TRADUZIONI SCRITTE

 

TIPOLOGIE DI TRADUZIONI

 Traduzioni tecniche

Dal traduttore di documenti tecnici si richiedono non solo la piena padronanza della lingua straniera, ma anche competenze specifiche nell’ambito di un determinato campo scientifico e tecnologico. La qualità di questo tipo di traduzione dipende principalmente da un elevato grado di conoscenza della terminologia specialistica dei linguaggi settoriali. In genere, qualsiasi traduzione di questo genere viene affidata a uno specialista di un determinato campo.

Traduzioni legali

Data l’esigenza imprescindibile di conoscere la legge e la specificità del linguaggio legale, tali traduzioni vengono solitamente affidate a traduttori giurati laureati in giurisprudenza. La nostra agenzia di traduzioni collabora con traduttori giurati provenienti da tutta la Polonia che lavorano quotidianamente su testi legali specifici. I documenti legali più frequentemente tradotti riguardano contratti, documenti ufficiali, documenti aziendali, licenze e via dicendo.

Traduzioni economiche e commerciali

Le traduzioni economiche e commerciali sono caratterizzate da un linguaggio specialistico nel campo del diritto commerciale, dell'economia e della contabilità. Esse richiedono non solo una perfetta conoscenza della materia, ma anche un'attenzione particolare a causa della presenza di cifre, diagrammi o grafici. Essendo consapevoli dell'importanza di questo tipo di documentazione, la nostra agenzia di traduzione pone un accento particolare sulla correttezza sostanziale e formale della traduzione. I documenti economici e commerciali più frequentemente tradotti comprendono analisi finanziarie, bilanci, audit, presentazioni, relazioni, ecc.

Traduzioni mediche

Di solito affidiamo questo tipo di traduzioni a medici che conoscono perfettamente la lingua straniera o da un interprete che lavora a stretto contatto con un medico. Ogni traduzione medica, eseguita per un'azienda farmaceutica o per una persona privata, viene sempre accuratamente consultata in termini del contenuto. I documenti medici più frequentemente tradotti comprendono articoli e pubblicazioni mediche, carte di trattamento ambulatoriale, applicazioni e fogli informativi, pubblicazioni scientifiche, estratti.

Traduzioni di marketing

Si tratta di un genere di traduzione particolare, che richiede all'interprete di essere creativo e ben informato sulla realtà industriale ed economica del paese. Testi di marketing come comunicati stampa, volantini, cataloghi, materiale promozionale devono essere perfettamente strutturati per riflettere l'essenza del prodotto a prima vista. La nostra agenzia di traduzione fornisce questi servizi da molti anni alle grandi aziende italiane e polacche.

RICHIESTA PREVENTIVO TRADUZIONI

Ogni testo da tradurre è esaminato individualmente, e il suo costo dipende dal numero di cartelle, dalla difficoltà del testo. Ogni documento da tradurre viene valutato attentamente per poter formulare un preventivo che vi garantisca il massimo standard di qualità alle condizioni più economiche.

Pertanto Vi invitiamo a contattarci telefonicamente, via e-mail, oppure a compilare il modulo sottostante. Saremo lieti di potervi fornire un preventivo gratuito.


Ditta






Wyświetl większą mapę



Contattaci

Invitiamo alla cooperazione

Copyright © Linguapoint - Wszelkie prawa zastrzeżone

Projektowanie stron www Bielsko Pozycjonowanie Bielsko